Bulletin ↓
01:32 lunedì 16 giugno 2025
Dua Lipa e Callum Turner si sono innamorati grazie a Trust di Hernan Diaz Il premio Pulitzer 2023 è stato l'argomento della prima chiacchierata della loro relazione, ha rivelato la pop star.
In dieci anni una città spagnola ha perso tutte le sue spiagge per colpa della crisi climatica  A Montgat, Barcellona, non ci sono più le spiagge e nemmeno i turisti, un danno di un milione di euro all’anno per l'economia locale.
Ai Grammy dal 2026 si premierà anche l’album con la migliore copertina È una delle tante novità annunciate dalla Record Academy per la cerimonia dell'anno prossimo, che si terrà l'1 febbraio.
Ronja, la prima e unica serie animata dello Studio Ghibli, verrà trasmessa dalla Rai Ispirata dall’omonimo romanzo dell’autrice di Pippi Calzelunghe, è stata diretta dal figlio di Hayao Miyazaki, Goro. 
Ogni volta che scoppia un conflitto con l’Iran, viene preso come ufficiale un account dell’esercito iraniano che però non è ufficiale Si chiama Iran Military, ha più di 600 mila follower ma non ha nulla a che fare con le forze armate iraniane.
L’unico sopravvissuto al disastro aereo in India non ha idea di come sia riuscito a salvarsi Dopo l’impatto, Vishwash Kumar Ramesh ha ripreso i sensi in mezzo alle macerie: i soccorritori l’hanno trovato mentre cercava il fratello.
L’Egitto sta espellendo tutti gli attivisti arrivati al Cairo per unirsi alla Marcia mondiale per Gaza I fermati e gli espulsi sono già più di un centinaio e tra loro ci sono anche diversi italiani.
Per ricordare Brian Wilson, Vulture ha pubblicato un estratto del suo bellissimo memoir Si intitola I Am Brian Wilson ed è uscito nel 2016. In Italia, purtroppo, è ancora inedito.

Comedy Subs

Come tradurre e sottotitolare i migliori comici americani senza rovinarne la magia.

01 Novembre 2011

«Sono usciti i sottotitoli?» è una domanda comune tra gli appassionati di cinema e serie televisive straniere. Per chi non ha una conoscenza dell’inglese di un certo livello, i subs sono oro colato, un elemento magico che ti permette di stare aggiornato con le gesta di Walter White senza aspettare che un network italiano trasmetta Breaking Bad. I sottotitoli (che coprono ormai qualsiasi genere: dall’anime giapponese all’ultimo blockbuster hollywoodiano; dalla serie più cool del momento al documentario austriaco di cui non sentirai mai parlare) sono dilagati nel web, arrivando a coprire anche alcune nicchie, grazie a siti specializzati.

È il caso di Comedy Subs. Fondato nel 2008, da allora il sito segue i migliori comici anglosassoni, quei stand-up comedian che sembrano quasi alieni se comparati al panorama italiano fatto di Colorado Café e Martufelli. Il sito è diventato presto il portale di riferimento per gli amanti della comicità e della satira d’oltreoceano, e ha contribuito a portare in Italia autori come Bill Hicks, George Carlin ed Emo Philips, di culto all’estero ma praticamente sconosciuti in Italia (non a Daniele Luttazzi, come si è poi scoperto). Il riferimento alla “Caccia al tesoro” luttazziana non è casuale: l’origine del sito è infatti strettamente collegata al comico romagnolo: nel 2008 fu scoperto un filmato di George Carlin sulla religione che era praticamente identico a un pezzo del comico romagnolo. Roberto, blogger animatore di ReRosso.it, decise di sottotitolarlo in italiano, per rendere visibile a più persone possibile.

«L’iniziativa piacque», ricorda, «allora insieme al mio amico Vasco “Vaz” Serafini decidemmo di aprire un blog dedicato al genere». Negli anni seguenti il team si è allargato, arrivando a comprendere sei membri assidui più molti collaboratori saltuari. Ed è arrivato anche il successo di critica, quanto meno tra gli appassionati del genere: perché se la traduzione di un filmato è già un’impresa ardua, quella di uno spettacolo comico è merce fragilissima. Sta tutto, spiega ReRosso, nella ricerca della «misura giusta» delle parole. «Nel caso della satira in particolare bisogna saper capire se è meglio perdere nella traduzione un riferimento culturale ostico per il pubblico italiano, trasformando la battuta, oppure se mantenerlo a tutti i costi per restare fedeli all’originale, magari anche spiegando il riferimento in una “nota” che appaia per qualche secondo sullo schermo». Cambiare una parola in una battuta può rompere l’incantesimo, spezzare il meccanismo nascosto che anima la comicità. E poi c’è il timing, ovvero la gestione delle scritte in sovraimpressione: deve essere calcolato al meglio, perché se la punchline appare prima o dopo il momento dovuto, il giocattolo si spezza. E il fantasma di Bill Hicks non la prende bene.

Un lavoro ingrato ma piacevole, se animato dalla passione. Attorno a Comedy Subs si è radunata col tempo una folla di adepti che grazie al lavoro dei misteriosi ReRosso, Vaz, Adrien Vaindoit, Faust VIII ecc., hanno potuto incontrare il compianto Robert Schimmel, il rossetto di Eddie Izzard, la ferrea logica del già citato Carlin. E tanti altri. Un’opera certosina che li ha portati recentemente a fare il grande passo, producendo i sottotitoli per un DVD in vendita in questi giorni. Si tratta di Christ on a Bike di Richard Herring, «uno spettacolo di un noto comico inglese che prende in giro cosucce come il Vangelo e Gesù», ci spiega Roberto. Materiale bollente: «siamo contenti di esordire su DVD proprio con uno show che potrebbe farci scomunicare per blasfemia. Così risparmiamo sui soldi della raccomandata del modulo di sbattezzo».

E l’Italia? Come sta il nostro Paese tra un Crozza, uno Zelig e l’ennesima riesumazione del Male? Comedy Subs segue la comicità nostrana ma sembra – non a caso – fuggire da quella mainstream: si interessa a qualche esperimento come il laboratorio di satira romano Satiriasi o la neonata casa editrice Sagoma. Nulla di più, almeno per ora. Non che il team abbia cercato la fama, d’altronde: il sito è nato come un hobby, una passione. Rimarrà tale («Siamo un gruppo di appassionati che fanno altro di mestiere e che tentano di dedicare un po’ di tempo a quest’hobby»), anche perché, nonostante tutto, è ancora la televisione a dominare il panorama culturale italiano.

Nel frattempo, lo staff dei subs continuerà a procurarci comicità d’altissima qualità, con cura e pazienza, perché è così che hanno sempre fatto e, confessa ReRosso, anche per pigrizia. «Però un giorno uscirò dalla mia proverbiale pigrizia e noi di Comedy Subs conquisteremo questo paese che sta disimparando a ridere».

Articoli Suggeriti
Ripensare tutto

Le storie, le interviste, i personaggi del nuovo numero di Rivista Studio.

Il surreale identikit di uno degli autori dell’attentato a Darya Dugina diffuso dai servizi segreti russi

Leggi anche ↓
Ripensare tutto

Le storie, le interviste, i personaggi del nuovo numero di Rivista Studio.

Il surreale identikit di uno degli autori dell’attentato a Darya Dugina diffuso dai servizi segreti russi

La Nasa è riuscita a registrare il rumore emesso da un buco nero

Un algoritmo per salvare il mondo

Come funziona Jigsaw, la divisione (poco conosciuta) di Google che sta cercando di mettere la potenza di calcolo digitale del motore di ricerca al servizio della democrazia, contro disinformazione, manipolazioni elettorali, radicalizzazioni e abusi.

Odessa ex città aperta

Reportage dalla "capitale del sud" dell'Ucraina, città in cui la guerra ha imposto un dibattito difficile e conflittuale sul passato del Paese, tra il desiderio di liberarsi dai segni dell'imperialismo russo e la paura di abbandonare così una parte della propria storia.

Assediati dai tassisti

Cronaca tragicomica di come non sia possibile sfuggire alla categoria più temuta e detestata del Paese.