Hype ↓
00:07 giovedì 1 maggio 2025
Charli xcx sarà produttrice e protagonista del nuovo film di Takashi Miike Chiusa ufficialmente la brat summer, la cantante ha deciso di dedicarsi al cinema.
A Parigi hanno dimostrato che la migliore arma contro l’inquinamento è la pedonalizzazione 100 strade chiuse al traffico in 10 anni, inquinamento calato del 50 per cento.
Tutti i media hanno ripreso un articolo di Reuters sulla vibrazione atmosferica indotta, che però non c’entra niente con il blackout iberico (e forse non esiste) E infatti Reuters quell'articolo è stata costretta a cancellarlo.
La chiusura della più famosa sauna di Bruxelles è un grosso problema per la diplomazia internazionale A Bruxelles tutti amano la sauna nella sede della rappresentanza permanente della Finlandia. Che ora però resterà chiusa almeno un anno.
C’è un cardinale che potrebbe non partecipare al conclave perché non si riesce a capire quando è nato Philippe Nakellentuba Ouédraogo, arcivescovo emerito di Ouagadougou, capitale del Burkina Faso, ha 80 anni o 79? Nessuno riesce a trovare la risposta.
La Corte europea ha vietato ai super ricchi di comprarsi la cittadinanza maltese Per la sorpresa di nessuno, si è scoperto che vendere "passaporti d'oro" non è legale.
Una nuova casa editrice indipendente pubblicherà soltanto libri scritti da maschi Tratterà temi come paternità, mascolinità, sesso, relazioni e «il modo in cui si affronta il XXI secolo da uomini».
Nella classifica dei peggiori blackout della storia, quello in Spagna e Portogallo si piazza piuttosto in basso Nonostante abbia interessato 58 milioni di persone, ce ne sono stati altri molto peggiori.

Anche in Spagna il traduttore di Amanda Gorman non andava bene

11 Marzo 2021

Era già successo qualche settimana fa, quando Marieke Lucas Rijneveld aveva ricevuto numerose critiche per la traduzione delle poesie di Amanda Gorman, in quanto persona “troppo bianca” per svolgere un simile compito (e infatti poi aveva rinunciato). Stando a quanto riporta il Guardian ora, il traduttore catalano che avrebbe dovuto tradurre la poesia di Gorman nella sua lingua ha detto di essere stato rimosso dall’incarico dopo aver ultimato il lavoro, «perché avevo il profilo sbagliato».

«Mi hanno detto che non sono adatto a tradurlo», ha detto mercoledì all’AFP Victor Obiols. «Non hanno messo in dubbio le mie capacità, ma nonostante io fossi stato incaricato da subito mi hanno poi risposto che cercavano un profilo diverso, cioè una donna, giovane, attivista e preferibilmente nera», (in Francia la traduzione di Gorman è stata richiesta all’artista belga di origini congolesi Lous and the Yakuza). Obiols, che ha tradotto opere di William Shakespeare e Oscar Wilde, tre settimane fa aveva infatti ricevuto dalla casa editrice di Barcellona, Univers, la richiesta di produrre una versione catalana del poema di Gorman, che sarebbe stata accompagnata da una prefazione di Oprah Winfrey, anch’essa con necessaria traduzione. Dopo aver concluso il lavoro, il suo editore avrebbe ricevuto un messaggio in cui si diceva che «Obiols non era la persona giusta». Ma non è ancora chiaro se la richiesta sia arrivata dall’editore originale americano, Viking Books, o addirittura dall’agente di Amanda Gorman.

Intanto Obiols è stato sollevato dal compito, ma (ovviamente) verrà pagato lo stesso. «È un argomento molto complicato che non può essere trattato con frivolezza. Perché può essere limitante. Se io non posso tradurre una poetessa solo perché è una donna, giovane, nera, un’americana del XXI secolo, non posso nemmeno tradurre Omero perché non sono greco, né dell’VIII secolo a.C. o non avrei potuto tradurre Shakespeare perché non sono inglese o del XVI secolo», ha detto Obiels.

Leggi anche ↓
I libri del mese

Cosa abbiamo letto ad aprile in redazione.

I Kneecap volevano essere famosi, sono diventati famigerati

La band hip hop irlandese viene da anni di provocazioni ed esagerazioni alle quali nessuno aveva fatto troppo caso, fin qui. Ma è bastata una frase su Gaza, Israele e Stati Uniti al Coachella per farli diventare nemici pubblici numero 1.

Una nuova casa editrice indipendente pubblicherà soltanto libri scritti da maschi

Tratterà temi come paternità, mascolinità, sesso, relazioni e «il modo in cui si affronta il XXI secolo da uomini».

Murata Sayaka è la scrittrice di chi si sente a disagio sempre e dovunque

Ancora più dei suoi romanzi precedenti, Vanishing World , appena uscito per Edizioni E/O, sembra scritto da una macchina senza sentimenti che ci mostra tutte le variabili possibili e immaginabili della stupidità umana.

Sinners, il mio vampiro suona il blues

Negli Stati Uniti il nuovo film di Ryan Coogler è diventato un caso: un'opera indipendente, un B movie che mescola sesso, musica, horror e vampiri, che sta incassando quanto un blockbuster.

Alexander Payne sarà il presidente della giuria alla prossima Mostra del cinema di Venezia

Il regista torna sul Lido dopo un'assenza di otto anni: l'ultima volta ci era stato per presentare il suo film Downsizing.